「帝紀」「旧辞」の『ホツマツタヱ』などヲシテ文献を読み解く!

『古事記』『日本書紀』の漢字翻訳前の原書が『ホツマツタヱ』です!

わが国の縄文建国の文明を是認すること。

考古学の発掘調査の結果をまじめに見たら、わが国の漢字以前の時代に大文明の存在のあることは、

たしかです。

それを、どうしても認めたくない人たちもまだまだ多くいます。

漢字が渡来してから文化・文明が出来たという、虚構にがんじがらめにされてきていた、

そんな人たちです。

それは、漢字以前に大文明があったなんて、隠蔽したいものですね。

絶対このこと・隠蔽です。土の中に、隠蔽です。

それで、実際の発掘調査と、漢字文献の旧来の文献学との間に大きなギャップが生じます。

ひとくちに言って、『古事記』や『日本書紀』はもう時代遅れです。

誤訳が多過ぎるので、文献として『古事記』や『日本書紀』は落第だからです。

もちろん、ヲシテ文献が忘れられたことも混乱した大きな要因のひとつです。

           ・

気が急くのはわかります。

でも、「直訳偽書の秀真伝(しゅうしんでん)族」にすると、

本当にひどいチャランポランなんですね。

ヲシテ時代の「イサカワ」を現代漢字訳して「伊佐川」にして探すようなものです。

伊佐川なんて、現代にも明治時代にも江戸時代にもあるわけが無いです。

直訳はインチキです。「直訳偽書の秀真伝(しゅうしんでん)族」と呼ぶのはこの理由からです。

売国の行為と一緒です。並びます。

インチキの「神代文字」を使う映画なんて、本当にバカみたいです。

ムー民相手の映画を撮る目的なら、それは納得できますね。

中共中国共産党)」お好みの、わが国おとしめのプロパガンダです。

そんな、インチキのプロパガンダのゴミを作って何を言いたいのか? 

わが国はダメでバカだったと言いたいのか?

でもそれは真実ではないですよね! 

わたくしたちのクニをおとしめるのが目的なのか?

一体何なのでしょうか?  不思議なことです。

 

そんな、いうなれば売国に染まったようなチャランポランの事柄と、

真面目な事とは、区別をしっかりとします。

今日の明日の食べ物の事で、100年先のわたくしたちの尊厳を売り渡して良いかどうか?

その事を、ツルギの切っ先を突き付けられて問われたのが、

ウクライナへの侵略戦争でした。

21世紀になって、そんな前時代的な戦争は、もはや無いと、みなみな思って信じていたのでした。

ところが、ロシアは、おそろしい国でひとつも昔から変わっていませんでした。

この21世紀の時代に、侵略戦争を始めました。

しょうがないか? なんて、気楽に思って対応していたら、

それこそロシアの朋輩(おともだち)の「中共中国共産党)」は、さらに侵略を始めます。

ここは頑として、No・ネバ―を突き付けねばなりません。

かつてのチェンバレンの悪い道筋を歩んではなりません。

中共中国共産党)」とこれからも、やさしく共存してゆく道もないわけでもありません。

そのミチを探ってゆきましょう。

中共中国共産党)」は、世界支配の野心を放棄する事ですね。

簡単な事です。