「帝紀」「旧辞」の『ホツマツタヱ』などヲシテ文献を読み解く!

『古事記』『日本書紀』の漢字翻訳前の原書が『ホツマツタヱ』です!

「倦まずたゆまず」出来得ることを出来るだけ。

古事記』や『日本書紀』は、ひどい誤訳をしたものですね!
こう言った話が、ようよう通じるようになって参りました。

この事実を踏まえてどうしてゆくか?
その思いに至るには、
先ずは、ひどい誤訳をして来ていたことを認識する事が重要です。

イラ(ブダイ)珍しいお魚です。尾鷲の魚屋さんが来てくれます。

古事記』や『日本書紀』などの漢字文献は、
どれ程ヒドイ誤訳をして来ていたか!
が、わかってくると、今後の有り様に思いは馳せてくるはずです。

               ・

「直訳偽書の秀真伝(しゅうしんでん)」から、徐々に世の理解は進みつつあります。

まだまだ、先は長い話で御座います。

「倦まずたゆまず」は本居宣長の言葉でした。

彼も、ひとつぐらいは良い事をしていました。